أول ما شطح… نطح / اللهجة الفلسطينية الأردنية
كان في ولد بالصف اسمه يزن، أهدى و أعقل واحد. طول السنة وهو ساكت. إذا حدا أخذ قلمه أو أشياءه، ما يحكي. وإذا حدا مزح معه مزحة ثقيلة، ما بيرد و بيمشي. حتى إنّه الأولاد بالصف صاروا يفكروا إنه بخاف يرد. وكان في طالب اسمه جهاد، أكبر و أضخم ولد بالصف وأقواهم كمان . كان كل يوم يجاكر يزن، مرة بيخبّي شنتِتُه، ومرة بياخذ كرسيه، ومرة بيبارد عليه قدام الطلاب. و يزن… ولا كلمة. بيوم من الأيام، جهاد زادها أكثر من اللزوم. قدّام الصف كله، مسك دفتر يزن ورماه على الأرض وهو بيضحك. وقتها، أول مرة وقف يزن. إتطلع فيه وقال: “خلص… بكفي.” جهاد ضحك وقال: “وإلا شو؟” فجأة، مسكه يزن من بلوزته، و دفشه لورا، ووقّعه على الأرض قدّام كل الصف. الصف كله سكت. حتى الأستاذ، أول ما دخل، لقى الكل واقف ومصدوم. سألهم: “شو صار هون؟” رد واحد من الأولاد وهو لسه مش مستوعب: “أستاذ… أول ما شطح… نطح!” حتى جهاد نفسه ما كان متوقع إن أهدى ولد بالصف يطلع بهالقوة. ومن يومها، بطّل حدا يستهين بيزن، لأنهم عرفوا إن هدوء الشخص مش معناته ضعف. معنى المثل “أول ما شطح… نطح” بنحكيه لما شخص يكون هادي وساكت لفترة طويلة، والناس تفكّر إنه ضعيف أو ما بيعرف يرد، بس أول ما بيتحرك أو بيرد، بيفاجئ الجميع و بيطلع عكس كل توقعاتهم
“The First Time He Moved… He Hit Hard” (Palestinian–Jordanian dialect proverb) There was a boy in class named Yazan. He was the calmest and most well-behaved student. All year long, he barely spoke. If someone took his pen or his belongings, he said nothing. If someone made a mean joke about him, he would simply walk away without responding. Eventually, the other boys started thinking he was too scared to stand up for himself. There was another student named Jihad, the biggest, strongest boy in the class. Every day, he picked on Yazan. Sometimes he’d hide his backpack. Sometimes he’d take his chair. Other times he’d deliberately annoy him in front of the whole class. And Yazan… never said a word. One day, Jihad went too far. Right in front of everyone, he grabbed Yazan’s notebook, threw it onto the floor, and laughed. For the first time, Yazan stood up. He looked at him and said, “That’s enough.” Jihad laughed and replied, “Or what?” Without warning, Yazan grabbed him by the shirt, shoved him backward, and knocked him to the floor in front of the entire class. The whole classroom fell silent. Even the teacher, when he walked in, found everyone standing there in complete shock. He asked, “What happened here?” One of the students, still trying to process what he had just seen, replied, “Sir… the first time he made a move… he hit hard!” Even Jihad himself never expected the quietest boy in class to be that strong. From that day on, no one underestimated Yazan again, because they realized that being quiet doesn’t mean being weak. Meaning of the proverb “The first time he moved… he hit hard.” is said about someone who appears quiet, calm, or harmless for a long time, causing people to think they’re weak. Then, the first time they finally react or stand up for themselves, they surprise everyone by showing unexpected strength or confidence.